Ночью меня посетил сон .Мы были преследованы: я , мой муж и дочь. Мы бежали, выбиваясь из сил, что бы спрятаться. Я понимала, нас будут искать. Был издан закон и под него попадала моя семья. И ещё был издан закон, все дети, младенческого возраста попадали под этот закон. Их должны были истребить, они зачем то были нужны государству. Родители должны были повиноваться этому закону. Сильный страх сковывал людей, их практически не было видно на улице. Они только в назначеное время выносили своих детей и оставляли на указаном месте. Ето были открытые публичные места, как заправки для машин или автобусные станции. Дети в основном были очень маленького возраста, практически не умели ходить. Родители их оставляли, а сами уходили и закрывались в своих домах. Эти маленькие дети были оставлены родителями и приговоренные быть отданые государству. Я не знала что с ними случится, но знала у них заберут жизнь. Я чусвовала этот страх, который заставлял делать родителей это безумство и повиноваться изданому закону. Мы забежали в очень большой дом, что бы спрятаться. Казалось владельцы этого дома только что вышли и закрили за собой дверь. Пыль даже не успела осесть на мебели. Но мы как то знали, что они не возвратятся сюда никогда. И тут я услышала наростающий звук, это был маленький вертолёт. Он преземлился и с него вышел человек в специальной государственной форме одежды. Он подошёл к детям и лицо его очень злобно перекосилось. Детей было не много. Он осмотрелся кругом и пошёл в сторону дома, где мы были спрятаны. Я очень сильно молилась и знала что Господь закроет ему глаза и он нас не увидит. Он прошёл возле нас не видя нас и пошёл за детьми. Лицо его выражало сверепство, ему надо было набрать большое число детей. Я очень благодарили Господа за Его милостЬ,что Он ослепил Этого полицейского.
Татьяна Брощак Канада 2024
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос