Где-то там на войне, где разрывы снарядов,
Где как платье в примерке, кроится судьба,
Не заметит никто красоты листопадов,
Не услышит никто тишины сентября.
Ну и здесь, в тесноте суеты и от скуки,
На работу и дом променявшие жизнь,
Не услышат припев потаенной разлуки,
Тихо шепчущей в душу - "Ты к Небу прильнись".
Захватила нужда, оцепила забота,
И как стружку - магнит, прилепила к земле,
Не вздохнуть, не понять, как неслышимый кто-то
Все зовет и печалится все о тебе.
И пока ты привязан, как дети к игрушкам,
Ко всему, что отводит твой взор от Него,
Так и будешь, к магниту прилипшею стружкой,
И о большем не ведающей ничего.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.