Прочитано 11704 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Михаил, задам тебе вопрос, если ты побывал во всех дырах мудрости собственной, то кому ты пишешь? Второй вопрос, если ты об этом написал то ты значит мудр в своих глазах? Неужели высшее гуманитарное образование дает такое понятие? Или ты так и думаешь что творчество в этом и заключается? Комментарий автора: Дорогая душа!
Я не считаю себя мудрым настолько, чтобы учить других. Но читая Библию, меня глубоко тронули слова из книги пророка Исаии (глава 5 стихи 20-25):
20 Горе тем, которые зло называют добром, и добро - злом, тьму почитают светом, и свет - тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое - горьким!
21 Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою!
22 Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,
23 которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного!
24 За то, как огонь съедает солому, и пламя истребляет сено, так истлеет корень их, и цвет их разнесется, как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа и презрели слово Святаго Израилева.
25 За то возгорится гнев Господа на народ Его, и прострет Он руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. И при всем этом гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет простерта.
Дух Святой побудил меня пересказать эти слова для тех, кто, к сожалению, не читает Слово Божие. Я рад, что сии слова тронули и тебя. Значит Господь достучался. Слава Богу! Да благословит тебя Господь! Аминь!
PS: Все, что я имею – от Бога. Образование же, увы, мудрости Божией не дает…
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."